Esbjergevangeliet

PÅSKE I DRONNINGLUND MED 4. KLASSERNE 27. marts 2020 

PÅSKEDUGEN GÅ PÅSKEUGEN MED ELEVERNE

Martin - munk og mand. Fortællebilledtæppe + stjerneløb

Via Dolorosa Påskevandring for 4. - 6. klasse

RELIGIONSFRIHED 7.-10. klasse

Nyhed til 7.- 9. kl. med novelle af Kenneth Bøgh Andersen

Glade jul og englene

286075.jpg
01-12-2017

Glade jul

"Glade jul" er den danske udgave af den tyske salme "Stille Nacht, heilige Nacht" (Stille nat, hellige nat). Det er en af de mest kendte danske julesalmer. På engelsk kendes den som "Silent Night".
 

B.S. Ingemann skrev i 1850 teksten til en melodi fra 1818, som blev komponeret af den østrigske lærer Franz Xaver Gruber. Melodien er kendt som julesang i store dele af verden.
Den originale tysksprogede udgave, med tekst af præsten Joseph Mohr, hedder "Stille Nacht, heilige Nacht" (Stille nat, hellige nat). Første gang sangen blev spillet var 24. december 1818 i pastor Mohrs kirke i Oberndorf nær Salzburg i Østrig. Kirkens orgel var imidlertid ude af drift, så det, der skulle have været en uropførelse på orgel, blev i stedet til, at Franz Gruber sang til akkompagnement af Joseph Mohr på guitar.

Den engelske udgave af "Glade jul" har titlen "Silent Night". Den fik i 1863 tekst af pastor John Freeman Young. John Freeman Young (30. oktober 1820 – 15. november 1885) var en amerikansk præst, biskop og oversætter.
Den engelske udgave af sangen, "Silent Night", er indspillet i utallige versioner med bl.a. Bing Crosby og Elvis Presley. Melodien er kendt som julesang i store dele af verden, og der er efter sigende mere end 300 oversættelser af "Stille Nacht, heilige Nacht".
Her kan I høre Elvis synge salmen: https://youtu.be/yZUZ_twxVwY


Ikke oversættelse, men ny tekst

Salmeteksten er ikke en oversættelse af den oprindelige østrigske salme. Ingemann skrev sin helt egen version i hhv. 1850 og 1852, hvor man tydeligt kan genkende hans tro og sprog. Ingemann holdt meget af ord, som vækker vores fantasi og undren: Paradis-grønt, lønlig, himmelsk lyd, sjunge, Himmerigs dør oplukt.
Ingemann var overbevidst om, at de engle, der i dag daler ned i skjul og derfor er usynlige, er de samme engle, som hyrderne åbenlyst kunne se ude over marken den første julenat.

Ingemanns engle!

Ingemann ”elskede” engle. Det vrimler med engle i hans salmer, f.eks. i morgensangen ”Lysets engel går med glans / gennem himmelporte” og julesalmen ”Julen har englelyd”, som han skrev sammen med N.F.S. Grundtvig.
I ”Glade jul, dejlige jul” er der engle i hvert vers. Kan I få øje på dem? Hvad er det, englene gør i salmen?

Ingemann var en af datidens største digtere. Han levede fra 1789-1863. Udover salmer skrev han også digte om naturen og historiske romaner, som var meget populære. Den tid, han skrev i, kaldes romantikken. I romantikken skrev man om modige helte, drabelige dramaer, skønhedens i naturen og den store kærlighed.  Han var lærer ved Sorø Akademi. Ingemann mente, at børn har en særlig evne til at opleve naturen og det guddommelige; de har adgang til en eventyrlig verden med engle, feer og overnaturlige væsner.

Glade jul på andre sprog:

https://www.duda.dk/Grundfag/Kristendom/Jul/julesange/silent_night/silent_night.html
https://www.youtube.com/watch?v=DKz1eOyIfz8 enkel – karaokee, med billeder af fortællingen undervejs

FIND DEN DANSKE TEKST HER

(Denne forklaring  til Glade jul stammer fra en tidligere udgave af skolekirketjenesternes julekalender)